Wednesday, March 3, 2010
Sunday, February 28, 2010
Saturday, February 27, 2010
On est prêt à vous rencontrer CE SOIR!
http://www.montrealenlumiere.com/volets/nuit_blanche/ficheEve_fr.aspx?eveId=1252&q=centre
WE ARE READY AND WAITING TO MEET YOU TONIGHT!!!
Friday, February 26, 2010
POUR NOUS TROUVER / to find us ...
CHERCHEZ LES PANNEAUX SUIVANTS
SUR LA LIGNE ORANGE ET VERTE ENTRE LIONEL GROULX ET BERRI
sur la fenêtre du wagon dans lequel nous serons
(plus souvent dans le wagon du milieu)
LOOK FOR THESE SIGNS
ON THE ORANGE AND GREEN LINES BETWEEN LIONEL GROULX AND BERRI
on the window of the wagon in which we will be
(most likely in the middle wagon)
SUR LA LIGNE ORANGE ET VERTE ENTRE LIONEL GROULX ET BERRI
sur la fenêtre du wagon dans lequel nous serons
(plus souvent dans le wagon du milieu)
LOOK FOR THESE SIGNS
ON THE ORANGE AND GREEN LINES BETWEEN LIONEL GROULX AND BERRI
on the window of the wagon in which we will be
(most likely in the middle wagon)
CE SAMEDI 27 FÉV. / this saturday, feb. 27
Thursday, February 25, 2010
Un petit aperçu ...
dans le VOIR de cette semaine-
http://www.voir.ca/publishing/article.aspx?zone=1§ion=25&article=69541
http://www.voir.ca/publishing/article.aspx?zone=1§ion=25&article=69541
Tuesday, February 2, 2010
Qui sommes-nous?
LES CONCEPTRICES DU PROJET
AN ORIGINAL IDEA BY
Geneviève Godin
Stéphanie Leduc
Patsy Van Roost
LE DJ/CHEF D'ORCHESTRE
THE DJ/CONDUCTOR
Romain Douville Parent
LA LECTRICE
THE BOOKWORM
Chantal Therrien
LE PENDU
THE HANGMAN
Félix La Ferté
Un GROS MERCI à AMÉLIE BRYSON, notre fabuleuse couturière, sans qui la lectrice ne serait pas enrobée de mots!
AN ORIGINAL IDEA BY
Geneviève Godin
Stéphanie Leduc
Patsy Van Roost
LE DJ/CHEF D'ORCHESTRE
THE DJ/CONDUCTOR
Romain Douville Parent
LA LECTRICE
THE BOOKWORM
Chantal Therrien
LE PENDU
THE HANGMAN
Félix La Ferté
Un GROS MERCI à AMÉLIE BRYSON, notre fabuleuse couturière, sans qui la lectrice ne serait pas enrobée de mots!
Monday, January 18, 2010
Short-circuits
On the metro, a DJ/Conductor, a Bookworm and a Hangman provoke unexpected human contact between passengers. As passengers’ isolated activities are transformed into situations conducive to making connections, a contact is triggered and an exchange becomes possible. Traveling from one station to the next, an otherwise boring trip on public transportation becomes an unforgettable experience.
This SATURDAY, FEBRUARY 27th, FROM 8PM UNTIL 2AM DURING MONTREAL'S ALL-NIGHTER, on the ORANGE and GREEN METRO LINES between LIONEL GROULX and BERRI.
Come and meet us!
This SATURDAY, FEBRUARY 27th, FROM 8PM UNTIL 2AM DURING MONTREAL'S ALL-NIGHTER, on the ORANGE and GREEN METRO LINES between LIONEL GROULX and BERRI.
Come and meet us!
Sunday, January 17, 2010
Courts-circuits
Français : http://montrealenlumiere.com/volets/nuit_blanche/en_bref_fr.aspx
Anglais : http://montrealenlumiere.com/volets/nuit_blanche/en_bref_en.aspx
Le métro est un lieu rassembleur. Pourtant, même en situation de proximité extrême, les individus demeurent désunis et déconnectés les uns des autres. Avec ses écouteurs, son livre, son cellulaire ou son Sudoku, chacun reste isolé.
Personne ne se regarde ; c'est chacun pour soi.
Notre objectif est de faire en sorte qu’en une seule minute, durée de transit entre deux stations, une connexion s’établisse entre les passagers. Par un dispositif d’une simplicité désarmante, une minute pour passer à l’action.
Une minute pour vivre une expérience collective.
Une minute pour voir autrement le métro.
Une minute pour débanaliser un mouvement en transport et le rendre extraordinaire.
Le 27 février 2010, lors de la Nuit blanche à Montréal, de 20h à 2h du matin, sur les lignes ORANGE et VERTE entre les stations LIONEL GROULX et BERRI, venez court-circuiter avec un DJ/chef d'orchestre, une lectrice et un pendu dans les wagons de métro.
Les courts-circuiteuses
Subscribe to:
Posts (Atom)